So, here in the Philippines... People are speaking in their native tongue (of course), which is mainly Cebuano or Visaya, and I find myself with a mystery. THE WORD, "KWAN" or at least I think that's how it's spelled? I started hearing that word after arriving here, so I asked my wife what that word meant. She vaguely stated that "KWAN" was the english equivalent to "like" or "kind of". Jescel also stated that it was a "filler-word used here in the Philippines". Ok, got it. At least I thought I did until Mr. "KWAN" began popping-up all over the place, in almost every other sentence.
Now, I have reached critical-mass and consider all things to be "KWAN". I even am beginning to make my own KWAN-like sentences. For example, I could ask my wife, "What did you do to yourself today? You look so KWAN-derful!" or "Hey, would you like to buy some fruit? Today, they are having a sale on KWAN-telope", or perhaps even "Don't try to live life too fast, just live KWAN-day-at-a-time". I don't know what the real meaning of the word is, but I know that I am gramatically challenged at this point and may require help from my filipino friends to shed some light on the meaning(s) of KWAN. Anyone???
For now, God Bless.
1 comment:
i "kwan" you, honey... :o)
Post a Comment